คะแนน 2

ใน Monk S08E02 ทำไม "คนต่างชาติ" จากไนจีเรียที่พูดภาษาอังกฤษเชื่อมโยง "พิษ" กับ "ปัวซอง"?

th flag

จนถึงตอนนี้ คำถามทั้งสามของฉันในฟอรัมนี้เกี่ยวข้องกับซีรีส์การดูของฉันในภาษาฝรั่งเศส

ใน "พระและชายต่างชาติ" S08E02 กุญแจของปัญหาได้รับการแก้ไขโดยชายต่างชาติซึ่งมาจากประเทศแอฟริกาที่พูดภาษาอังกฤษคือไนจีเรีย

ก่อนหน้านี้ พยานคนหนึ่งจำรถตู้ของฆาตกรได้ แต่สิ่งที่เขาพูดได้ก็คือคำว่า "พิษ" เขียนด้วยตัวอักษรขนาดใหญ่บนรถตู้

เมื่อถึงจุดหนึ่ง เมื่อเห็นรูปถ่ายของนักตกปลาที่กำลังจับปลา ชาวต่างชาติจึงรู้ว่าสิ่งที่เขียนจริงๆ คือ "POISSON" จึงมองหาร้านอาหารปลาที่มีสไตล์ฝรั่งเศส

ตอนนี้เป็นภาษาฝรั่งเศส มันสมเหตุสมผลดี

แต่ในภาษาอังกฤษ ? ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคำว่า "ปัวซอง" ฟังยังไงในตอนนี้ ออกเสียงว่า "ปอย-ซน" ที่พ้องเสียงเป็นภาษาอังกฤษว่า "ปอย-ซน" หรือเปล่า? หรือจะออกเสียงภาษาฝรั่งเศสว่า "เพลงพวา" ที่คล้องจองกัน ในฝรั่งเศส กับ "ปวาซ่อง" = พิษ ?

ฉันตรวจสอบการถอดเสียงตามที่แนะนำในความคิดเห็นสำหรับคำถามของฉัน ที่นี่ โดยการสะสม (ไม่ใช่การพิมพ์ผิด ผู้ใช้รายนี้มีสาม Cs ในชื่อผู้ใช้ของเขา - ขอบคุณเขาสำหรับความช่วยเหลือของเขา) แต่การสะกดคำไม่ได้บอกคำตอบแก่ฉัน

ในภาษาฝรั่งเศส ชายชาวไนจีเรียมีสำเนียง "แอฟริกันฝรั่งเศส" ที่มีลักษณะเฉพาะมาก สิ่งที่คุณคาดหวังจากเซเนกัล ไอวอรี หรือไนเจอร์ (จากไนเจอร์ ไม่ใช่ไนจีเรีย)

เขามีสำเนียงอะไรเป็นภาษาอังกฤษ ? คำใบ้ของสำเนียงฝรั่งเศสภายใต้แอฟริกันหรือไม่? ทำไมเขาจะ?

หรือมีเหตุผลดีๆ ที่คาดหวังให้เขาเห็นความเชื่อมโยงที่ "เอเดรียน มังค์" ไม่เห็น?

คะแนน 3
th flag

ในการตอบคำถามที่ระบุไว้ในชื่อเรื่อง - โครงเรื่องขึ้นอยู่กับเด็กเร่ร่อนที่ไม่ได้รับการศึกษาดีพอที่จะรู้จักคำว่าภาษาฝรั่งเศสสำหรับปลา และเริ่มหลงทางไปยังรถควบคุมสัตว์รบกวนแทน
ชาวต่างชาติที่เราต้องถือว่ามีการศึกษาที่ดีกว่าและจึงสามารถก้าวกระโดดทางจิตใจที่จำเป็นสำหรับแผนการที่จะบรรลุผลได้เมื่อได้รับอุปกรณ์ช่วยจำในภาพวาดของชาวประมง

การออกเสียงไม่สำคัญต่อโครงเรื่อง มีเพียงการสะกดคำและความแตกต่างในความหมาย ย้ายการล่าจากคนจับหนูไปเป็นคนขายปลาหรือร้านอาหาร
[เพื่อสัมผัสสั้น ๆ เกี่ยวกับการออกเสียงอักขระในสำเนียงไนจีเรียซึ่งฉันไม่สามารถสะกดความแตกต่างใด ๆ กับอังกฤษได้อย่างสมบูรณ์ poy-zən และ pwa-ssonแตกต่างอย่างชัดเจนทั้งในด้านเสียงและความหมาย]
มันไม่ได้ [ในส่วนที่ฉันดู] ชัดเจนว่าเด็กข้างถนนเห็นเครื่องหมาย 'double' และไม่ทราบถึงความแตกต่างของการออกเสียงและความหมายหรือว่าพวกเขาสะกดไม่ได้ฉันนึกภาพไม่ออกว่ามีแผนใดที่จำเป็นต้องกลับไปหาพวกเขาเพื่อยืนยันหลังจากเข้าใจความเข้าใจผิด

เหตุใดการเปิดเผยความคลาดเคลื่อนนี้จึงมอบให้กับดารารับเชิญมากกว่าที่จะให้ฮีโร่ในรายการเป็นสิ่งที่เราอาจไม่เคยค้นพบ พระดูเหมือนจะเป็นตัวละครประเภท 'เชอร์ล็อก' [OCD/Asperger's/ระคายเคืองแต่สดใส trope] ดังนั้นบางทีผู้ชมอาจคาดหวังว่าเขาจะก้าวกระโดดเหล่านี้ตามปกติ
ฉันไม่รู้ว่าพระสงฆ์ได้รับการรับรองที่อื่นในซีรีส์หรือไม่ว่าพูดภาษาฝรั่งเศสระดับประถมศึกษาได้ อาจเป็นเพียงวิธีหลีกเลี่ยงที่เขาต้องมีความรู้นั้นในระยะยาว ในทำนองเดียวกัน อาจเป็นเพียงการให้ดารารับเชิญชิ้นพายชิ้นใหญ่ขึ้น และเปลี่ยนการรับรู้ของผู้ฟังเกี่ยวกับความรู้ สติปัญญา และ/หรือระดับการศึกษาของตัวละครของเขา

คะแนน -2
th flag

ในใจของฉันมีเหตุผลที่จะอนุมานว่าพยานไม่ได้พูดภาษาฝรั่งเศสและออกเสียงว่า "ยาพิษ" ผิด ฉันไม่พูดภาษาฝรั่งเศส และฉันไม่เคยรู้มาก่อนว่าคำนั้นออกเสียงว่า "เพลง" จนกว่าฉันจะอ่านมันในคำถามของคุณ ฉันแน่ใจว่าฉันน่าจะเป็นคนส่วนใหญ่ เพราะภาษาที่พูดกันมากที่สุดในสหรัฐอเมริกา (ซึ่งเป็นสถานที่จัดรายการ) คือภาษาอังกฤษ สเปน และจีน (ตามลำดับ) ตาม หน้าวิกินี้, ฝรั่งเศสอยู่อันดับที่ 7 (และค่อนข้างต่ำในรายการ)

  • ภาษาอังกฤษเท่านั้น - 239 ล้าน (78.2%)
  • สเปน – 41 ล้าน (13.4%)
  • ภาษาจีน (รวมถึงภาษาจีนกลาง กวางตุ้ง ฮกเกี้ยน และอื่นๆ ทั้งหมด พันธุ์) – 3.5 ล้าน (1.1%)
  • ตากาล็อก (รวมถึงฟิลิปปินส์) – 1.7 ล้าน (0.6%)
  • ชาวเวียดนาม – 1.5 ล้าน (0.5%)
  • อารบิก – 1.2 ล้าน
  • ฝรั่งเศส – 1.2 ล้าน

โพสต์คำตอบ

คนส่วนใหญ่ไม่เข้าใจว่าการถามคำถามมากมายจะปลดล็อกการเรียนรู้และปรับปรุงความสัมพันธ์ระหว่างบุคคล ตัวอย่างเช่น ในการศึกษาของ Alison แม้ว่าผู้คนจะจำได้อย่างแม่นยำว่ามีคำถามกี่ข้อที่ถูกถามในการสนทนา แต่พวกเขาไม่เข้าใจความเชื่อมโยงระหว่างคำถามและความชอบ จากการศึกษาทั้ง 4 เรื่องที่ผู้เข้าร่วมมีส่วนร่วมในการสนทนาด้วยตนเองหรืออ่านบันทึกการสนทนาของผู้อื่น ผู้คนมักไม่ทราบว่าการถามคำถามจะมีอิทธิพลหรือมีอิทธิพลต่อระดับมิตรภาพระหว่างผู้สนทนา