คะแนน 0

บริษัทอย่าง Netflix จะหานักแปลตลกที่มีทักษะเพียงพอเพื่อแปลนักแสดงตลกอย่าง Ricky Gervais เป็น 160 ภาษาได้อย่างไร

th flag

หลังจาก 04:39 ในคลิป Seth Meyers Ricky Gervais ไม่กังวลเกี่ยวกับเรื่องตลกที่ขัดแย้งกันของเขา Aging ลิงค์ด้านล่าง ตัวตลกและนักแสดง Ricky Gervais พูดว่า:

ฉันได้บันทึกตอนพิเศษไว้แล้ว แต่ตอนนี้ Nexflix ต้องแปลเป็น 160 ภาษา; ฉันไม่รู้ว่ามี 160 ภาษา; เห็นได้ชัดว่ามี...

การแปลสแตนด์อัพคอมเมดี้โดยทั่วไปต้องค่อนข้างท้าทาย และงานของนักแสดงตลกบางคนอาจมีความท้าทายมากกว่าคนอื่นๆ

คำถาม: บริษัทอย่าง Netflix จะหานักแปลตลกที่มีทักษะเพียงพอเพื่อแปลนักแสดงตลกอย่าง Ricky Gervais เป็น 160 ภาษาได้อย่างไร

ที่นี่เป็นมืออาชีพที่ทำสิ่งนี้เพื่อหาเลี้ยงชีพหรือไม่? มีหน่วยงานแปลเรื่องตลกหรือไม่? มีหลักสูตรปริญญาหรือโรงเรียนสำหรับการแปลเรื่องตลกหรือไม่?


คิวล่วงหน้าประมาณ 39 วินาทีสำหรับบริบท:

คะแนน 4
th flag

ตาม Netflix พวกเขาใช้บุคคลที่สามเพื่อค้นหาและจ้างนักแปล

ในกรณีที่ไม่มีรูปแบบการลงทะเบียนทั่วไปและการทดสอบที่ได้มาตรฐาน คุณจะค้นหาแหล่งข้อมูลที่ดีที่สุดในการแปลสื่อที่มีคุณภาพได้อย่างไร Netflix ดำเนินการนี้โดยอาศัยบุคคลที่สามในการจัดหาและจัดการความพยายามในการโลคัลไลเซชันสำหรับเนื้อหาของเรา แต่ถึงกระนั้นวิธีนี้ก็มักจะขาดความแม่นยำที่จำเป็นในการขับเคลื่อนการพัฒนาและนวัตกรรมอย่างต่อเนื่องในพื้นที่การแปลสื่อ ผู้จำหน่ายแต่ละรายสรรหา คุณสมบัติ และวัดผลผู้รับเหมาช่วง (นักแปล) ของตนแตกต่างกัน ดังนั้นแทบจะเป็นไปไม่ได้เลยที่ Netflix จะรักษามาตรฐานไว้ทั้งหมดเพื่อให้มั่นใจในคุณภาพที่คงที่ในระดับความน่าเชื่อถือและขนาดที่เราต้องการเพื่อรองรับการเติบโตในระดับสากลอย่างต่อเนื่อง .เราสามารถวัดความสำเร็จของบริษัทผ่านตัวชี้วัด เช่น อัตราการปฏิเสธ อัตราตรงเวลา ฯลฯ แต่เราไม่สามารถวัดแต่ละบุคคลได้ มันเหมือนกับการพยายามคว้าแชมป์ฟุตบอลโลกและได้ดูแค่สถิติการชนะ/แพ้ของทีมคุณ โดยไม่รู้ว่าผู้เล่นของคุณทำผิดพลาดไปมากแค่ไหน สร้างรายชื่อผู้เล่นโดยสุ่มสี่สุ่มห้าโดยไม่ทำคะแนนเฉลี่ย และไม่รู้ว่าจะทำอย่างไร รายชื่อของคุณใหญ่สำหรับเกมต่อไป เป็นเรื่องยากและน่าหงุดหงิดที่จะพยายาม "ชนะ" ในสภาพแวดล้อมนี้ แต่นี่เป็นวิธีที่ Netflix ต้องดำเนินการในพื้นที่โลคัลไลเซชันเป็นหลักในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา ในขณะที่ยังคงพยายามผลักดันการปรับปรุงและคุณภาพ

อย่างไรก็ตาม จากนั้นไปทดสอบและประเมินโดยใช้ระบบที่เรียกว่า HERMES

HERMES เป็นสัญลักษณ์ของ Hollywood ที่พบกับ Silicon Valley ที่ Netflix และได้รับการพัฒนาภายในโดยทีม Content Localization และ Media Engineering โดยได้รับความร่วมมือจากนักวิชาการที่มีชื่อเสียงในด้านการแปลสื่อเพื่อสร้างการทดสอบบทบรรยายทั้ง 5 ส่วนนี้ การทดสอบได้รับการออกแบบมาให้สามารถปรับขนาดได้สูงและประกอบด้วยคำถามแบบสุ่มนับพันชุด เพื่อไม่ให้มีการทดสอบสองแบบที่เหมือนกัน รอบประกอบด้วยคำถามแบบเลือกตอบที่ให้ในช่วงเวลาที่กำหนด ออกแบบมาเพื่อทดสอบความสามารถของผู้สมัครเพื่อ:

  • เข้าใจภาษาอังกฤษ
  • แปลสำนวนสำนวนเป็นภาษาเป้าหมาย
  • ระบุข้อผิดพลาดทั้งทางภาษาและทางเทคนิค
  • ซับไตเติ้ลอย่างชำนาญ

สำนวนคือสำนวนที่มักใช้เฉพาะกับบางภาษา (เช่น คุณกำลังเดินทาง) และอาจเป็นเรื่องยากที่จะแปลเป็นภาษาอื่นๆ มีสำนวนในภาษาอังกฤษประมาณ 4,000 สำนวน และสามารถแปลได้อย่างถูกต้องตามวัฒนธรรมเป็นสิ่งสำคัญในการรักษาเจตนารมณ์เชิงสร้างสรรค์ของเนื้อหา

โพสต์คำตอบ

คนส่วนใหญ่ไม่เข้าใจว่าการถามคำถามมากมายจะปลดล็อกการเรียนรู้และปรับปรุงความสัมพันธ์ระหว่างบุคคล ตัวอย่างเช่น ในการศึกษาของ Alison แม้ว่าผู้คนจะจำได้อย่างแม่นยำว่ามีคำถามกี่ข้อที่ถูกถามในการสนทนา แต่พวกเขาไม่เข้าใจความเชื่อมโยงระหว่างคำถามและความชอบ จากการศึกษาทั้ง 4 เรื่องที่ผู้เข้าร่วมมีส่วนร่วมในการสนทนาด้วยตนเองหรืออ่านบันทึกการสนทนาของผู้อื่น ผู้คนมักไม่ทราบว่าการถามคำถามจะมีอิทธิพลหรือมีอิทธิพลต่อระดับมิตรภาพระหว่างผู้สนทนา