คะแนน 3

ผู้ชมชาวอเมริกันรู้จักชื่อตอนของ The Simpsons ได้อย่างไร

th flag

ในอาร์เจนตินา (และละตินอเมริกาโดยทั่วไป) The Simpsons ออกอากาศทางทีวีที่พากย์เป็นภาษาสเปน เมื่อเครดิตในรายการทีวี (หลังจาก Couch Gag) มีเสียงของ Homer เพิ่มเติมที่ระบุชื่อตอน (แปลเป็นภาษาสเปนแน่นอน)

บทนำในภาษาละตินสเปน (วิดีโอ)

Hoy veremos: Bart es un genio

(วันนี้เราจะมาดูกันว่า Bart เป็นอัจฉริยะ).

ตอนนี้ฉันเริ่มเห็นการแสดงเป็นภาษาอังกฤษดั้งเดิมแล้ว ฉันประหลาดใจที่พบว่า ไม่มีคำพูด ระหว่างฉากเครดิตทีวีในซีรีส์ต้นฉบับ

ดังนั้นคำถามของฉันคือ - ผู้ชมเรียนรู้ชื่อตอนได้อย่างไร

ฉันเดาว่าวันนี้คุณอาจมีทีวีดิจิทัลพร้อมข้อมูลเมตาบนหน้าจอที่แสดงชื่อตอน สมมติว่าคุณกำลังดูผ่านทีวีแทนการสตรีมแบบออนดีมานด์ แต่ย้อนกลับไปในยุค 90 นั่นไม่ใช่ตัวเลือก

ฉันสังเกตเห็นว่ากำลังดู The Simpsons แต่บางทีคำถาม/คำตอบอาจไม่เฉพาะเจาะจงกับ Simpsons?

PS: เวอร์ชั่นละตินอเมริกาก็มีเสียงของบาร์ตอ่านกระดานดำปิดปาก ในภาษาสเปนดังนั้นจึงเป็นการพากย์มากกว่าการเพิ่มข้อมูลที่ไม่มีอยู่

คะแนน 2
th flag

สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับวัฒนธรรมมากมาย ชื่อตอนอาจทำให้เนื้อเรื่องเสียได้ ไกด์ทีวี ฯลฯ มักจะให้ชื่อตอน แต่โดยทั่วไปแล้ว ผู้ชมอยู่ในรายการประเภทนี้ซึ่งคาดว่าจะไม่มีความคาดหวังเป็นพิเศษ

ตัวอย่างเช่น: ชื่อ "Bart is a genius" ทำให้เรื่องราวนั้นมีจำนวนมหาศาล ซึ่งบางคนอาจพูดได้ว่าจะทำให้เสียประสบการณ์ในเรื่องนี้ ดังนั้นจึงไม่ได้กล่าวถึงในตอน

ถ้าใครอยากจะรู้ชื่อก็มักจะมีวิธีเช่นหนังสือพิมพ์ นิตยสาร ฯลฯ หรือแม้แต่ดีวีดีเป็นต้น

โพสต์คำตอบ

คนส่วนใหญ่ไม่เข้าใจว่าการถามคำถามมากมายจะปลดล็อกการเรียนรู้และปรับปรุงความสัมพันธ์ระหว่างบุคคล ตัวอย่างเช่น ในการศึกษาของ Alison แม้ว่าผู้คนจะจำได้อย่างแม่นยำว่ามีคำถามกี่ข้อที่ถูกถามในการสนทนา แต่พวกเขาไม่เข้าใจความเชื่อมโยงระหว่างคำถามและความชอบ จากการศึกษาทั้ง 4 เรื่องที่ผู้เข้าร่วมมีส่วนร่วมในการสนทนาด้วยตนเองหรืออ่านบันทึกการสนทนาของผู้อื่น ผู้คนมักไม่ทราบว่าการถามคำถามจะมีอิทธิพลหรือมีอิทธิพลต่อระดับมิตรภาพระหว่างผู้สนทนา