ฉันมีปัญหาในการทำความเข้าใจการเผชิญหน้าด้วยวาจานี้:
ใน Black Earth Rising ซีรีส์ทนายความได้รับการว่าจ้างจากคนอันตรายซึ่งเป็นตัวแทนของนักบวช แต่ดูเหมือนว่าพวกเขาปฏิเสธที่จะจ่ายค่าบริการ ในขณะที่ทนายความเรียกร้องเงิน มิฉะนั้นเขาจะหักหลังลูกค้าเก่าของเขา ในตอนท้ายของการสนทนา เราจะได้ยินสิ่งนี้:
ทนายความ: จ่ายไพเพอร์ คุณพ่อ หรือฉันจะไปป์หนูทันที
นักบวช: อันที่จริงฉันเป็นศิษยาภิบาล
ทนายความ: ใช่? แล้วไปต้มนม
ประโยคแรกคือการอ้างอิงที่ชัดเจนถึงเทพนิยายเกี่ยวกับ Pied Piper ของ Hamelinซึ่งไพเพอร์ใช้ขลุ่ยวิเศษเพื่อล่อหนูออกจากเมือง แต่ประชาชนปฏิเสธที่จะจ่ายเงินให้เขา ดังนั้นเขาจึงใช้เวทมนตร์ของเขากับลูก ๆ ของพวกเขาที่พาพวกมันออกไปด้วย ดังนั้นความหมายที่ค่อนข้างชัดเจนคือ "ชำระค่าบริการหรือเผชิญกับผลร้ายที่ตามมา"
การค้นหาอย่างรวดเร็วของ Google สำหรับ "ศิษยาภิบาล" + "นมเดือด" แสดงเฉพาะส่วนในพระคัมภีร์เกี่ยวกับ "การไม่ต้มลูกแพะด้วยนมแม่" แต่ฉันไม่แน่ใจว่าสิ่งนี้เกี่ยวข้องกับโครงเรื่องอย่างไร