ตกลง, ฉันพบโพสต์บน Reddit จากปี 2015 ที่ถามคำถามเดียวกันกับคำถามนี้ และ มีคำตอบอยู่ที่นั่น ที่ให้การแปลบทสนทนาบางส่วน แต่ มันอยู่ในรูปแบบ PDF.
ดังนั้นฉันจึงโพสต์คำแปลนั้นเป็นข้อความธรรมดาพร้อมการคัดลอกและการจัดรูปแบบที่ปรับแต่งเพื่อให้อ่านง่ายขึ้น นี่คือฉากที่มี âNobodyâ และแฟนสาวของเขา แปลโดย Dorothy Thunder จาก University of Alberta จาก Cree เป็นภาษาอังกฤษ:
แฟน: Tâpâwe cî ôma ewînakasiyan? (จริงหรือที่เธอกำลังจะจากฉันไป?)
ไม่มีใคร: Nîcimos! (ที่รักของฉัน!)
แฟน: Ketweyan kîya esaweyimikâsot maskwa mâka ki-tâpwem kîminîcâkanis! (คุณบอกว่าคุณเป็นหมีที่มีพรสวรรค์/ได้รับพร แต่เป็นลูกครึ่งที่แท้/จริง ฉันอธิษฐานที่นี่เพื่อพระจันทร์ยามค่ำคืนทุกคืนที่คุณจะมีลูก แต่คุณไม่เห็นด้วย นี่ไม่ใช่ฉัน â ฉันยังอยู่ หนุ่มและใจดี â คุณดิ๊ก / องคชาติ!)
ไม่มีใคร: Nîcimos! (ที่รักของฉัน!)
แฟน: Nikiskeyihten, nikiskeyihten keyâpic ka-nitaweyimin! อีโคซี่! (ฉันรู้ ฉันรู้ว่าคุณยังต้องการฉันอยู่!
ไม่มีใคร: Nîcimos! (ที่รักของฉัน!)
แฟน: อ้าววว! (ออกไปจากที่นี่! / หลงทาง!)
ไม่มีใคร: เชควา! Nîcimos, เชสวา! (เดี๋ยวก่อนที่รักของฉันรอ!)
และนี่คือข้อมูลเกี่ยวกับฉากในหมู่บ้านมาคาห์ในช่วงท้ายของภาพยนตร์ที่แปลโดย Maria Parker Pascua และตามที่เธอบอก ฉากเหล่านั้นเป็นภาษามาคาห์และชนเผ่าที่กล่าวถึงคือ Cree และ Blackfoot ออกจากคำอธิบายบางส่วนสำหรับบริบทจากนักแปล:
ฉากที่ 6 มีคำมาคาห์เมื่อพวกเขามาถึงโดยเรือแคนูในแม่น้ำโคลัมเบียไปยังหมู่บ้านพื้นเมือง
ไม่มีใคร: สวัสดี! นั่นคือพวกคุณหรือชาวมะกะฮ์ของฉัน (รูปแบบการทักทายในมะกะฮ์) ฉันไม่มีใคร
ส่วนต่อไปไม่ชัดเจนนัก แต่ดูเหมือนว่าเขาจะพูดต่อไปว่า:
ไม่มีใคร: ต้องการหมอชาวอินเดีย (หมอผี/ผู้รักษา)
ไม่มีใคร: ให้. (ชอบให้ความช่วยเหลือหรืออาจจะให้คนป่วย?)
ฉากสุดท้ายที่มีภาษาแม่คือมาคาห์ด้วย แต่ช่วงแรกเสียงจะสั้นไปหน่อย
ไม่มีใคร: สวัสดี! นั่นพวกคุณเหรอ? (รูปแบบการทักทายในมาคาห์). เป็นวันที่ดี!
และชายชาวบ้านคนหนึ่งตอบเขาด้วย:
หมู่บ้านแมน: ใช่. มันเป็นวันที่ดี